標題:
日文系互動美語網際學院畢業真的能當男生英文名字翻譯員???
發問:
如果只是大學日文系畢業的學歷要去 工商業的公司或是藥廠當任日文翻譯員. 或是工程師的口譯人員. 可是很多專業名詞是學校沒有教的. 碰到這些專業用語該怎麼辦? 而且口譯人員可以查字典嗎???
最佳解答:
不是日文系畢業的都能當日文翻譯了,更何況是本科畢業的呢?^^ 不要太擔心,只要你能通過筆試與面試,專業名詞是不用去擔心的。 很多行業有所謂的聖經(笑),就是其行業的專有名詞用語集,當你順利進入該行業時,記得去問問公司有沒有這樣的用語集,如果沒有的話,有哪種資料可以讓你補充這方面的知識。 沒有規定口譯人員不能查字典,我反倒建議你帶一台電子字典在身上,不過專業名詞有很多是在上面查不到的,你也可以帶一本公司的商品簡介,以供你對照。 口譯人員要求的是「快、狠、準」,如果你當場翻不出來或答不出來,先用口語化讓對方瞭解你想表達的意思,並承諾你下次一定會作好功課回答的出來,沒有一個口譯人員能100%的將「所有的」沒學過的專業名詞當場翻譯出來,那要看個人下多少功夫。 每一種藥品與計算單位在各國的叫法都不同,與其你現在煩惱,倒不如抱著必死的決心,如果考進去時每天都作功課、每天都背專業名詞,口譯人員都有其試用期存在,如果你夠努力,公司一定看的到。試用期過後公司只會淘汱不適用不努力的人。 另外、除了擔心專業名詞,還得在基本日文會話上下功夫,不然背了一堆專業名詞,但是日文會話沒有一定的水準,會多少專業名詞都是沒有用的哦^^
其他解答:
候選1到4號的回答 都很實際 很中肯 都值得參考。 有需要知道多麼困難, 但更重要的是 勇敢的去面對困難。 加油吧 雇用你的人 不只單看日文能力 更會看為事態度的|||||文字翻譯可以查字典啊 , 看公司有沒有或者自己帶去, 可是查完之後要記下來 , 回家熟背 , 明天再碰到 , 就不用查了 , 認單字畢竟也是靠累積的 , 久了就不用查了. 口譯的話, 一定事先要求資料影印或直接帶回家把專有名詞全部查出來背好並理解這次口譯的目的跟對象 ; 如果是臨時叫妳上陣的 , 碰到專業名詞聽不懂, 妳可以直接請日本人解釋一下, 還是不懂就先跳過, 有空檔查或者隔天查, 再跟對方補充說 : 昨天工程師有講到xxx , 我補充一下就是ooo . (但通常是請日本人當場解釋清楚 : 或者寫出漢字或該專業名詞的英文單字出來, 給妳或者廠商看, 十之八九你們都能猜出啦) 當場查字典也是一招, 沒有人是一開始就會這些專有名詞的, 只不過我從來沒有用過 .... 都有猜出來 .|||||我本身也是讀日語的~ 日文系畢業真的可以往這方面去走 至於專業名詞~ 當然是要利用自己的時間去補充 想要當一個翻譯員~ 就必須要比別人更努力 因為等於要把自己變成一個日本人 所以日本人應該知道的~你都要應該要知道 學校不可能交你那麼多~ 畢竟課堂有限!! 所以當然是要靠自己去補充 學校只是把基本的教給我們 所以你要多買一些日文的書 多看~多背~多唸 相信你一定是一個很好的翻譯員!|||||進入一些較大型公司當翻譯人員 都是要經過考試的 考誰的翻譯比較流暢~ 專業名詞的話.建議你準備要進入某行業時 先補充一下行業的專業名詞 畢竟你不能在人家面前翻起字典吧!
高雄同心補習班
F9CF5F61A0029321